«محمدعلی آذرشب» رییس مرکز مطالعات فرهنگی ایران و عرب، یکی از فعالیتهای علمیاش را ترجمه پیامهای مقام معظم رهبری به زبان عربی معرفی کرد و به بیان خاطرهای از اشتباه در ترجمه یک عبارت عربی و تصحیح آن توسط رهبر انقلاب پرداخت.
به گزارش گروه اجتماعی پایگاه خبری شهدای ایران؛ «محمدعلی آذرشب» رییس مرکز مطالعات فرهنگی ایران و عرب، عضو کمیته فرهنگ و تمدن اسلام و ایران شورای عالی انقلاب فرهنگی، استاد دانشگاه تهران، مؤلف و مترجم بیش از 50 کتاب به زبان عربی است.
او گرچه ایرانیالاصل است اما آنچنان در زبان عربی غور کرده و به این زبان مسلط است که کار خطیر ترجمه پیامها و سخنان مقام معظم رهبری به زبان عربی را بر عهده دارد.
آذرشب در این باره میگوید: کار با مقام معظم رهبری دشوار است چرا که ایشان زبان عربی را به خوبی میدانند، گاهی برخی کلمات یا جملات را تغییر میدهند و بعد متوجه میشوم که به دلیل آهنگ خاصی که مدنظرشان بوده این تغییر صورت گرفته است. به خاطر دارم یک بار در ترجمه یک عبارت دچار اشتباه شدم، آقا گفتند به نظر فلان لغت صحیحتر است، اما من نپذیرفتم. ایشان گفتند به هر حال شما صاحبنظر هستید و نظر شما مقبول است. بعداً که متن را یک بار دیگر مرور کردم، دیدم حق با آقاست و من مرتکب اشتباه شدم اما رویم نشد به رهبر انقلاب بگویم و هنوز که هنوز است خجالت میکشم به ایشان بگویم.