شهدای ایران shohadayeiran.com

مشکلی که جدی گرفته شد
چند وقتی است که سازمان سینمایی کمر همت را بسته و در مقابل اسامی و نام‌های خارجی یا نامتعارفی که برای فیلم‌های ایرانی استفاده می‌شود، ایستاده است تا نام محصولات هنر هفتم برآیندی از زبان، فرهنگ و تمدن کشور باشد.
اسامی نامتعارف فیلم‌ها
به گزارش شهدای ایران؛ انتخاب اسم برای هر اثر هنری از جمله یک نمایش، تابلو نقاشی، گروه موسیقی و یا یک فیلم سینمایی به همان اندازه که می‌تواند مهم و اثرگذار باشد به همان میزان هم می‌تواند بی‌تاثیر قلمداد شود.

اما حتما در فرهنگ کهن و ادبیات غنی ایران آنقدر کلمات و لغات متنوع وجود دارد که کمتر نیاز به تمنای لغات بیگانه به وجود آید ولی متاسفانه حقیقت چیز دیگری‌ست و اصرار برخی از هنرمندان ایرانی برای نامگذاری آثار خود آن هم با استفاده از کلمه‌های بیگانه‌ بیش از پیش وجود دارد.

درواقع ماجرای استفاده از لغات بیگانه وقتی غم‌انگیزتر می‌شود که کارگردانان در هنر پُرمخاطبی چون سینما از این کلمات برای نامگذاری فیلم‌های خود استفاده می‌کنند.

حالا چند وقتی است که سازمان سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با تاکید بسیار بر این که به نام‌های بیگانه مجوز نخواهد داد جلوی این ماجرا ایستاده است به طوری که قبل از سی و هشتمین جشنواره فیلم فجر تقریبا بخشی از این آثار در ممیزی نام فیلم معطل و در نهایت مجبور به تغییر نام فیلم خود از یک اسم خارجی به نام ایرانی شدند.

برای مرور شاید بد نباشد با برخی از این اسامی ازجمله عوضی، ریست، ماساچوست، غریزه اصلی، لقاح، پوکر ۴، تکخال و کمپلکس، آشنا شد که در مقابل سد سازمان سینمایی قرار گرفتند.

البته ماجرای اسامی فیلم‌ها تنها به استفاده از لفظ بیگانه خلاصه نمی‌شود و استفاده از نام‌های نامتعارفی که در فرهنگ ایرانی چندان جایی ندارد را نیز شامل شده است؛ ازجمله خود فروش، شبی دو میلیون دلار، مرده خور و خاک بر سری که این روزها در میان فیلم‌های ایرانی دیده می‌شود.

امروز هر چند فشار بر صاحبان آثار سینمایی برای تغییر نام فیلم‌های خود چندان به مذاق آنها خوش نیاید اما سازمان سینمایی تاکنون خود را در رویه انتخاب صحیح اسامی فیلم‌ها مصمم نشان داده تا آنجاکه به همه فیلم‌ها اخطار قطعی داده شده که بعد از تغییر نام «مجوز اکران و یا پروانه ساخت» تایید می‌شود و حتی اگر این دست فیلم‌ها در ایام جشنواره نیز نمایش داده شده باشند، باید با تغییر نام، پروانه اکران دریافت کنند.

این روند امروز سبب شده تا خود سینماگران مساله انتخاب عنوان برای فیلم سینمایی را که پیشانی فرهنگ کشور به حساب می‌آید جدی بگیرند تا به معنای واقعی برآیندی از فرهنگ غنی این سرزمین باشد.

همین دیروز بود که حسین انتظامی، رئیس سازمان سینمایی در حساب شخصی خود در توئیتر نیز نوشت که در چند سال اخیر اسامی بعضی فیلم‌ها در شأن جامعه نبود و یا زبان بیگانه را ترویج می‌کرد. از تهیه‌کنندگان سینما سپاسگزارم که چندماه است این نکته به‌ظاهر ساده اما فرهنگ‌ساز را جدی‌تر گرفته‌اند و در تغییر نام فیلم خود با سازمان سینمایی همکاری می‌کنند.
نظر شما
نام:
(ضروری نیست)
ایمیل:
(ضروری نیست)
* نظر:
آخرین اخبار