رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی خطاب به رئیس صدا و سیما نوشت: در سالهای اخیر که بر حجم تبلیغات رادیویی و تلویزیونی برای کالاهای ایرانی و غیرایرانی افزوده شده، هجوم اسامی بیگانه بر چشم وگوش مخاطب از طریق رسانۀ ملی عرصه را بر کلمات فارسی تنگ کرده است.
به گزارش شهدای ایران به نقل از تسنیم، غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، طی نامهای خطاب به محمد سرفراز، رئیس سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران، با تأکید بر پاسداری از زبان فارسی و تلاشهای فرهنگستان در این حوزه، نکاتی را در باب سیاستها و روش سازمان صدا و سیما در حوزۀ تبلیغات و آگهیهای بازرگانی عنوان کرده است.
متن نامۀ مذکور بدین شرح است:
بسمه تعالی
جناب آقای دکتر سرافراز
رئیس محترم سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران
با سلام،
بهخوبی اطلاع دارید که پاسداری از زبان فارسی و «حفظ قوت و اصالت {آن} بهعنوان یکی از ارکان هویت ملّی ایران» وظیفهای است که بهعهدۀ تمام دستگاههای قانونگذاری اجرایی و قضایی کشور گذاشته شده است. رهبر معظم انقلاب اسلامی نیز توجه ویژهای به زبان و خط دارند و بارها، چه در سخنرانیهای عمومی و چه در دیدار با مسئولان، بر اهمیت نگهبانی از این «کلمۀ طیبه» تأکید و حتی ابراز نگرانی کردهاند که «ما در کانون زبان فارسی داریم زبان فارسی را فراموش میکنیم»، این سخن گوشزد و هشداری است تا همگان، بهویژه دستگاههای مسئول، با اهتمام بیشتری در حفظ زبان فارسی بکوشند.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی نهادی پژوهشی است، اما در بیستوپنج سالی که از فعالیت آن میگذرد، بهدلیل وضعیت زبانی نابسامان آگهیهای تبلیغاتی، برای هماهنگسازی کار وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ادارۀ ثبت شرکتها و مالکیت صنعتی و سازمان صدا و سیما در زمینۀ ثبت و تبلیغ نام شرکتها و مؤسسات و نام کالاها پیشقدم بوده است. انجام ساعتها کار کارشناسی و برگزاری دهها جلسه با این نهادها و تهیۀ اسناد و پاسخگویی به بیش از چهارهزار استعلام این سازمانها جزو این فعالیتها بوده است.
اما در طول سالهای اخیر که بر حجم تبلیغات رادیویی و تلویزیونی برای کالاهای ایرانی و غیرایرانی افزوده شده، هجوم اسامی بیگانه بر چشم و گوش مخاطب از طریق رسانۀ ملی عرصه را بر کلمات فارسی تنگ کرده است. هومکِر و بارْلی و بایودِنت و پریل و اکتیو و اویلا و ویستابست و نوترینو و پرسیل و فامیلا و فارنهایت و چاکلز و آلومکس و جیبیپوز و مولتیویتامین و پلاس پروتئین تنها نمونههایی از چند ده نام بیگانهای هستند که پیوسته از طریق رسانۀ ملی در گوش فارسیزبانان طنینافکن میشوند و ذهن پیر و جوان ایرانی را چنان مخدوش میکند که تصور میکنند فقط کالایی ارزش تبلیغ و خریداری دارد که نامی غیرفارسی بر پیشانی داشته باشد.
با توجه به آنچه گفته شد انتظار میرود رسانۀ ملی که بهفرمودۀ رهبر معظم انقلاب باید «آموزندۀ زبان شیرین و رسا و پرتوان فارسی باشد» با اتخاذ تصمیمی جدّی برای رفع این مشکل و بازیابی نقش تأثیرگذار خود در حراست از زبان و ادبیات فارسی بکوشد.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز همچون همیشه همراه و همگام با سازمانهایی خواهد بود که برای نگهبانی از مرزهای زبان فارسی تلاش میکنند و مجدداً آمادگی خود را برای همکاری با سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران اعلام میکند.
متن نامۀ مذکور بدین شرح است:
بسمه تعالی
جناب آقای دکتر سرافراز
رئیس محترم سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران
با سلام،
بهخوبی اطلاع دارید که پاسداری از زبان فارسی و «حفظ قوت و اصالت {آن} بهعنوان یکی از ارکان هویت ملّی ایران» وظیفهای است که بهعهدۀ تمام دستگاههای قانونگذاری اجرایی و قضایی کشور گذاشته شده است. رهبر معظم انقلاب اسلامی نیز توجه ویژهای به زبان و خط دارند و بارها، چه در سخنرانیهای عمومی و چه در دیدار با مسئولان، بر اهمیت نگهبانی از این «کلمۀ طیبه» تأکید و حتی ابراز نگرانی کردهاند که «ما در کانون زبان فارسی داریم زبان فارسی را فراموش میکنیم»، این سخن گوشزد و هشداری است تا همگان، بهویژه دستگاههای مسئول، با اهتمام بیشتری در حفظ زبان فارسی بکوشند.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی نهادی پژوهشی است، اما در بیستوپنج سالی که از فعالیت آن میگذرد، بهدلیل وضعیت زبانی نابسامان آگهیهای تبلیغاتی، برای هماهنگسازی کار وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ادارۀ ثبت شرکتها و مالکیت صنعتی و سازمان صدا و سیما در زمینۀ ثبت و تبلیغ نام شرکتها و مؤسسات و نام کالاها پیشقدم بوده است. انجام ساعتها کار کارشناسی و برگزاری دهها جلسه با این نهادها و تهیۀ اسناد و پاسخگویی به بیش از چهارهزار استعلام این سازمانها جزو این فعالیتها بوده است.
اما در طول سالهای اخیر که بر حجم تبلیغات رادیویی و تلویزیونی برای کالاهای ایرانی و غیرایرانی افزوده شده، هجوم اسامی بیگانه بر چشم و گوش مخاطب از طریق رسانۀ ملی عرصه را بر کلمات فارسی تنگ کرده است. هومکِر و بارْلی و بایودِنت و پریل و اکتیو و اویلا و ویستابست و نوترینو و پرسیل و فامیلا و فارنهایت و چاکلز و آلومکس و جیبیپوز و مولتیویتامین و پلاس پروتئین تنها نمونههایی از چند ده نام بیگانهای هستند که پیوسته از طریق رسانۀ ملی در گوش فارسیزبانان طنینافکن میشوند و ذهن پیر و جوان ایرانی را چنان مخدوش میکند که تصور میکنند فقط کالایی ارزش تبلیغ و خریداری دارد که نامی غیرفارسی بر پیشانی داشته باشد.
با توجه به آنچه گفته شد انتظار میرود رسانۀ ملی که بهفرمودۀ رهبر معظم انقلاب باید «آموزندۀ زبان شیرین و رسا و پرتوان فارسی باشد» با اتخاذ تصمیمی جدّی برای رفع این مشکل و بازیابی نقش تأثیرگذار خود در حراست از زبان و ادبیات فارسی بکوشد.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز همچون همیشه همراه و همگام با سازمانهایی خواهد بود که برای نگهبانی از مرزهای زبان فارسی تلاش میکنند و مجدداً آمادگی خود را برای همکاری با سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران اعلام میکند.