شهدای ایران shohadayeiran.com

کد خبر: ۳۳۱۷۲
تاریخ انتشار: ۰۷ فروردين ۱۳۹۳ - ۱۳:۱۶
نویسنده کتاب «خاک‌های نرم کوشک» از عدم توانایی مالی برای انتشار ترجمه انگلیسی این کتاب خبر داد و گفت: مدت‌هاست که ترجمه به پایان رسیده است،‌ اما به دلیل وضعیت اقتصادی نامناسب نشر و عدم حمایت سازمان‌های ذیربط منتشر نشده است.
به گزارش شهدای ایران؛ "سعید عاکف" نویسنده و مدیر انتشارات ملک اعظم  با انتقاد از عدم حمایت مسئولان از انتشار کتاب‌های فاخر و ترجمه این آثار به زبان‌های دیگر گفت:‌ مدتی است که ترجمه کتاب«خاک‌های نرم کوشک» به زبان انگلیسی به اتمام رسیده و این ترجمه مورد تأیید کارشناسان این حوزه قرار گرفته است،‌ اما به دلیل مشکلات مالی توانایی انتشار این کتاب به زبان انگلیسی را نداریم.
 
وی ادامه داد:‌برای انتشار این کتاب به زبان انگلیسی با نهادها و ناشرانی وارد مذاکره شدیم‌، اما نتیجه‌ای در بر نداشت،‌ چرا که هیچ نهاد و یا ناشری منصفانه پا پیش نگذاشت. برای نمونه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی که از زیرمجموعه‌های وزارت ارشاد است و یکی از وظایفش ترجمه و انتشار کتاب‌ها در خارج از کشور است،‌ به ما پیشنهاد جالبی داد‌، مسئولان این سازمان گفتند که این کتاب را منتشر می‌کنند به شرط اینکه اولا از سود حاصل از فروش چاپ نخست به نویسنده و ناشر تعلق نگیرد،‌ دوما از سود چاپ‌‌های بعدی 70درصد متعلق به سازمان باشد و تنها 30 درصد متعلق به ناشر و نویسنده باشد.
 
عاکف گفت:‌ انتشارات ملک اعظم یک ناشر خصوصی است که طی دو سال گذشته به مانند دیگر ناشران خصوصی با مشکلات شدید اقتصادی دست و پنجه نرم کرده است. علاوه بر آن افت شدید فروش کتاب نیز موجب شده تا فشار مالی بیشتر شود،‌ در این اوضاع وزارت ارشاد و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به جای حمایت از ناشران خصوصی که در انتشار آثار دفاع مقدسی و انقلابی فعالیت می‌کنند،‌ به دنبال سود‌هستند.
 
وی افزود:‌ ترجمه عربی کتاب «خاک‌های نرم کوشک»‌ مورد استقبال بسیار مخاطبان در خارج از کشور قرار گرفت و بالغ بر یک میلیون نسخه از آن به فروش رفت،‌ در حالی‌که در ایران تنها 600 هزار نسخه فروخته شد‌، این نشان می‌دهد که مخاطبان خارج از کشور متقاضی آثار نویسندگان ایرانی هستند و باید در این زمینه همت بیشتری کرد و قدم‌های بیشتری برداشت.
نظر شما
(ضروری نیست)
(ضروری نیست)
آخرین اخبار