شهدای ایران shohadayeiran.com

تصحیح، تحقیق و ترجمه‏ ی مفاتیح الجنان تألیف «شیخ عباس قمی» توسط بنیاد پژوهش‌های اسلامی آستان قدس رضوی به انجام رسید و توسط مؤسسه چاپ و انتشارات آستان قدس رضوی(به‌نشر) به چاپ رسید.
به گزارش  شهدای ایران به نقل از ابنا، کتاب شریف "مفاتیح‌ الجنان" تألیف مرحوم حاج شیخ «عباس قمی» که مشتمل بر ادعیه و زیارات است، در بین شیعیان جایگاه بسیار مهمی دارد و از لحاظ اعتبار و اهمیت در شمار کتاب‌های با ارزشی چون "المزار" شیخ مفید، "مصباح المتهجد" شیخ طوسی، "اقبال" سید بن طاووس و "البلد الامین" کفعمی قرار می‌گیرد؛ آنگونه که مفاتیح در هر زیارتگاه، مسجد و منزلی در جوار قرآن کریم قرار داده می‌شود.


انتشار

اما وجود نسخه های ناقص، مغلوط و دارای اشتباهات اهرابی یا تایپی و نیز ترجمه های غیر سلیس، مدیران مجمع جهانی اهل بیت(ع) را به این اندیشه وا داشت که باید نسخه منقّحی از این کتاب آماده گردد.

خوشبختانه بنیاد پژوهش‌های اسلامی آستان قدس رضوی اقدام به تصحیح متن و ترجمه روان و دقیق فارسی کتاب ماندگار "مفاتیح الجنان" نمود. این کار با استفاده از نسخه‏ تصحیح شده شیخ «عباس قمی»، نسخه‏ مقابله شده آیت ‏الله العظمی «میلانی» و بهره‏ گیری از مصادر اصلی ادعیه و زیارات انجام گرفته است.

نکته مهم اینکه در تصحیح این مفاتیح، هیچ گونه حذفیاتی نسبت به نسخه‌ اصلی انجام نگرفته؛ بلکه یادداشت‌های مؤلف و تحقیقات بنیاد در قالب 14 صفحه در انتهای این مفاتیح افزوده شده است. به عبارت دیگر، با وجود اینکه نسخه‌های زیادی از مفاتیح به شکل کلیات و منتخب چاپ و منتشر شده است، این مفاتیح به آن شکل نیست، بلکه نسخه ‏اى کامل، همراه با تصحیح، تحقیق، تعیین صفحه‏ ارجاعات و افزودن پاورقی براى نسخه‏ های بدل است.

تصحیح و اِعراب گذاری دقیق که حدود دو سال به طول انجامید و خطاطی آن هم به وسیله «مصطفی اشرفی» انجام شد. این مفاتیح دارای 1008 صفحه است.

بازخوانی کل ترجمه‌ها، چینش ترجمه متناسب با متن عربی، بازنگری کلیه اعراب‌ها و سرصفحه‌ها، دقت در نسخه‌ها و نسخه ‏بدل‌ها و یاداشت‌های مؤلف، متناسب نمودن درشت و ریزی و زیبا سازی خطوط، اصلاح تعقیدات خطاطی در متن و سرصفحه‌ها، اسکن خط، اعمال اصلاحات، روتوش، صفحه آرایی و تذهیب نیز از جمله اقدامات کارشناسانه دیگر در این نسخه بوده است که توسط مؤسسه چاپ و انتشارات آستان قدس رضوی (به‌نشر) انجام شده است.

آقایان «جعفر بیاتی»، «علی بصری» و «عبدالحسین یداللهی» در تصحیح و تحقیق این مفاتیح همکاری داشته‌اند و ترجمه‏ ی این مفاتیح نیز بر عهده آقا‏ی «حمیدرضا شیخی» با همکاری آقای «موسی دانش» بوده است. همچنین آقایان «سید مجتبی حسینی» و «رامین مرآتی» نیز نظارت هنری و طراحی آرایه ها را انجام داده اند.

با تفاهم انجام شده بین معاونت امور فرهنگی مجمع جهانی اهل بیت(ع) و آستان قدس رضوی، این نسخه در اختیار انتشارات مجمع قرار گرفت و منتشر گردید.
نظر شما
(ضروری نیست)
(ضروری نیست)
آخرین اخبار